Boeken voor Tatting Lace (Spoelkant)

Do you tat?” Die vraag staat achterop het boek Tatting patterns, en klinkt voor ons wel grappig. De titel Tatting in Lace geeft al een idee waar het om gaat: met ‘tatting’ kun je kant maken. De Nederlandse naam is Spoelkant en daar zijn in het verleden opmerkelijke resultaten mee behaald. Spoelkant kan een volwaardige plaats hebben naast kloskant en naaldkant voor wat betreft de mooie resultaten. Het verschil is dat met ‘tatting lace’ veel sneller gewerkt kan worden. Anderen roemen de Frivolité-techniek omdat deze heel makkelijk mee kan worden genomen op reis. Je hebt er alleen een paar spoeltjes en een dunne draad voor nodig. Hoe dunner de draad, hoe meer het kantachtige effect bereikt wordt. O ja, en een boek met voorbeelden heb je nodig, zoals The Complete Book of Tatting.

Hieronder een embrasse die ik recent meenam uit de familie-bezittingen. Hij is gemaakt door m’n tante en was al heel lang niet meer in gebruik. Maar hij laat wel zien hoe vroeger van alles werd versierd en daar leent deze fijne techniek zich goed voor. Tatting in white geeft dat kantachtige effect, en met frivolité in vrolijke kleuren kun je van alles versieren.

Do you wash the windows?” Daar heb ik nu eens zin in op deze mooie maandagmorgen! Volgens mij knapt mijn huis er op dit moment meer van op als de ramen even een sopje krijgen, dan wanneer ik die gordijnen-bijeenhouder zou ophangen. Die stop ik dus maar weer weg, want in mijn huis staat hij niet. Maar wel leuk om hem te hebben en te laten zien! Net als die Engelse boeken, want ‘tatting’ verdient nu ook wat aandacht. “Do you tat?

Verder lezen?  Wellicht is dit interessant...

Linkshandig breien

Achterkant tapisserie goudweger

De Goudweger

Kwetsbaarheid

Materiaalpakketten handwerken

Reacties

  1. Ik krijg een gekke woordspeling in mijn hoofd. In het Engels: “tatting and chatting”……… Zou dat hetzelfde betekenen als in het Nederlands praten en breien (tegelijk)? Ik zou eens moeten zoeken in mijn oude schoolboek “How to put it” waar allerhande zegswijzen in het Engels staan vermeld. Gekke sprong “van de hak op de tak” van mij. Misschien last van teveel zon vandaag?

Wil je reageren?

*


Terug naar blog om daar verder te lezen