Borduren, borduren! Echte borduursters krijgen er geen genoeg van. Voor hen is de weg naar een borduurwinkel dan ook niet lang: het vooruitzicht om iets nieuws te kopen en te beginnen laat het paard wat de wagen trekt lekker draven! Hier is een laat 19e eeuws of vroeg 20e eeuws Amerikaans tafereeltje afgebeeld. Op de veranda van het huis hangt een (eveneens geborduurde) quilt, dus wellicht hield de bewoonster daar ook van. En misschien had ze niet in de gaten dat ze zelf ook wat aan het draven was tijdens het borduren. Want na het woord ‘shop’ kwamen er nog twee letters bij die er eigenlijk niet horen, misschien in het enthousiasme iets te ver doorgeborduurd. Een nieuwe liefhebber van dit borduurwerk kan die twee letters straks vast wel uithalen, want het tafereeltje is nog niet ingelijst. Wèl leuk om te zien, wat er allemaal is geborduurd!
2 gedachten over “Borduurwerk van en voor borduurliefhebbers”
“Shoppe” is een vroegmoderne spelling van “shop”. Toen was de Engelse spelling nog niet gestandaardiseerd en werd er flink gevarieerd in de spelling van woorden. Veel woorden kregen toen een -e als uitgang.
Ik denk dat dit patroon zo’n oude spelling hanteert om bij het historische karakter van de gebouwen te passen. (wel een wat latere periode, 19e en vroeg 20e eeuw zo te zien). En dan staat er nog een moderne UPS bezorgbus bij 🙂
Hartelijk dank voor je interessante aanvulling!
Dus mijn conclusie dat de borduurster aan het ‘doordraven’ was klopte niet; heel leuk hoe je hier een veel betere verklaring hebt geboden voor de spelling van dit Shoppe-woord.