“Er als de kippen bij zijn” betekent ergens snel bij zijn, vooral als er een voordeeltje te behalen valt.
In mijn shop hoeft dat even niet, want ik ga juist extra langzaam zijn. Bijvoorbeeld met het toevoegen van nieuwe boeken of handwerken in m’n shop.
Met de kippen op stok: ga ik ook niet doen. Die uitdrukking betekent dat je net zo vroeg naar bed gaat als de kippen en dat lijkt me niet echt leuk tijdens deze mooie lange zomerdagen.
“Kip, ik heb je” betekent: ziezo, dat is gelukt, en daar kan ik ook niks bij verzinnen. Hoogstens kan ik zeggen dat ik dit mooie wandkleed heb, en het leuk vind om het te laten zien. Zulke wandkleden werden vroeger boven de commode of het kinderbedje gehangen.
Ik ga weer even nìet hoog van de toren kraaien en ook geen graantjes ergens van meepikken. Inmiddels snap ik niet meer waarom ik deze foto’s wilde laten zien met al die uitdrukkingen die nou juist nìet van toepassing zijn.
Ik ga er weer vandoor en ik ga gewoon het zachte blogwindje laten waaien…
1 gedachte over “Er als de kippen bij zijn”
Ik herken het! Dat moet mijn moeder gemaakt hebben voor mijn broer (4 jaar ouder dan ik). Ik heb geen idee waar het gebleven is, hebt het later nooit meer gezien, maar ik kan het me nog goed herinneren. Leuk om terug te zien!