Eerst vond ik het Engelse boek: Rags to rainbows. “Wat een leuk boek!” dacht ik, en bladerde het met interesse door.
Daarna vond ik het Nederlandse boek, en dat vind ik altijd leuk als ik een twee dezelfde boeken maar dan in verschillende uitgaven. “Wat een leuke vertaling!” dacht ik. “Schoonheid uit de lappenmand“: prachtig gevonden! Twee mooie titels voor twee mooie boeken.
Maar bij nader inzien zijn allebei de titels verkeerd gekozen, want ze dekken bij lange na niet de inhoud. Het gaat helemaal niet om het gebruik van ‘rags’ (resten) uit de ‘lappenmand’. Het gaat in deze boeken om iets heel anders. De ondertitels zeggen het beter: “Een wereldreis langs patchwork en quiltradities.” Er zijn vele quiltradities ontstaan over de hele wereld, en dit boek geeft de mogelijkheid om een aantal daarvan als voorbeeld te hebben om zelf ook zo’n wereld-quilt te maken. In het boek staan o.a.: een Afrikaanse lappendeken, een Amerikaanse blokhutquilt, een Amish-quilt, een Ikatquilt uit Azië, een Britse streepquilt, een Wandqpplicatie uit Hawaii, een Ierse kettingquilt, een kussen van Seminole-patchwork en een Mola uit Panama.
Dus toen ik dat allemaal had doorgebladerd, dacht ik nog een keer: “Wàt een leuke boeken!”
Bewaren