Vertaalde Nederlandse boeken

Boeken die eerst in het Nederlands werden geschreven en daarna werden vertaald voor handwerkliefhebbers die Duits of Engels spreken: dat komt minder vaak voor dan andersom.
Deze drie setjes kon ik maken  en dat is ook leuk om te zien. Het zijn alle drie boeken die met onze roemrijke streekdracht te maken hebben. Meerdere keren heb ik ergens in een boek gelezen dat Nederland de grootste streekdracht-variatie kende op een klein oppervlak, vergeleken met andere landen. En ook in het buitenland was men daarin in geïnteresseerd, en zelfs al heel vroeg, toen een boek over Nederlandse klederdrachten werd vertaald. Ook ’the needlework of the island Marken’ heeft mensen in het buitenland geïntrigeerd, want er was markt voor een vertaling. Tenslotte het interessante boek over Nederlandse visserstruien, waar ook in ons land hernieuwde belangstelling voor kwam. En dan is het leuk om te zien dat in de jaren tachtig van de vorige eeuw die belangstelling er dus ook al was, zelfs tot over de landsgrenzen.

Laat een reactie achter

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Meer lezen? Wellicht is dit interessant...

Scroll naar boven
Archief van de blogjes
Blogjes per week

De laatste 15 weken worden weergegeven

Blogjes per maand

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

Bedankt voor het bericht

Het bericht is succesvol verstuurd.

Bedankt hiervoor.